32 lines
1.7 KiB
Markdown
32 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# عبارت مرتبط
|
|||
|
|
|||
|
در این آیه روایت جنگ دوم ادامه مییابد که در آن اَرامیانِ گریخته از یوآب ( کتاب اول تواریخ ۱۹: ۱۵ ) توسط دیگر اَرامیان تجهیز شده و مجددا به اسرائيل حمله کردند.
|
|||
|
|
|||
|
# چون خبر به داود رسید
|
|||
|
|
|||
|
جمله بالا را به صورت معلوم نیز میتوان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زمانی که پیکهای داوود به او خبر دادند که لشکر بزرگتری از اَرامیان در راه است»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# جمع کرده... صف آرایی نمود
|
|||
|
|
|||
|
داوود این امور را به تنهایی انجام نمیداد. صاحب منصبان و افسرانش به او کمک میکردند. ترجمه جایگزین: «داوود و صاحب منصبانش جمع کردند... داوود و افسرانش صف آرایی نمودند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# تمامی اسرائيل
|
|||
|
|
|||
|
صنعت ادبی تعمیم در اینجا به کار برده شده است. تمامی ساکنین اسرائیل در جنگ شرکت نکردند. ترجمه جایگزین: «تعداد بسیار زیادی از اسرائیلیان»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# صف آرایی نمود
|
|||
|
|
|||
|
« سازماندهی کرد »
|
|||
|
|
|||
|
# ایشان با وی جنگ کردند
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا «وی» منظور سربازان داوود ، به علاوه خود داوود است. ترجمه جایگزین: «اَرامیان با داوود و لشکرش جنگیدند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|