# عبارت مرتبط در این آیه روایت جنگ دوم ادامه می‌یابد که در آن اَرامیانِ گریخته از یوآب ( کتاب اول تواریخ ۱۹: ۱۵ ) توسط  دیگر اَرامیان تجهیز شده و مجددا به اسرائيل حمله کردند. # چون خبر به داود رسید جمله بالا را به صورت معلوم نیز می‌توان بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زمانی که پیک‌های داوود به او خبر دادند که لشکر بزرگتری از اَرامیان در راه است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # جمع کرده... صف آرایی نمود داوود این امور را به تنهایی انجام نمی‌داد. صاحب منصبان و افسرانش به او کمک می‌کردند. ترجمه جایگزین: «داوود و صاحب منصبانش جمع کردند... داوود و افسرانش صف آرایی نمودند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # تمامی اسرائيل صنعت ادبی تعمیم در اینجا به کار برده شده است. تمامی ساکنین اسرائیل در جنگ شرکت نکردند. ترجمه جایگزین: «تعداد بسیار زیادی از اسرائیلیان» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # صف آرایی نمود « سازماندهی کرد » # ایشان با وی جنگ کردند در اینجا «وی» منظور سربازان داوود ، به علاوه خود داوود است. ترجمه جایگزین: «اَرامیان با داوود و لشکرش جنگیدند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])