fa_tn/mal/02/02.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 18:48:48 +00:00
# آن را در دل خود جا ندهید
این قسمت به در نظر گرفتن یا فکر کردن به امری بسیار مهم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «این را بسیار مهم بشمارید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# اسم مرا تمجید نمایید
اسم معنای «تمجید» را می‎توان در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اسم من را تمجید نمایید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# اسم من
این عبارت به خدا اشاره دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# من بر شما لعن خواهم فرستاد
اسم معنای «لعن» را می‎توان به حالت فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «من تو را نفرین خواهم کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# چون که آن را دردل خود جا ندادید
این قسمت به بسیار مهم بودن فرمان خدا اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «شما فرمان من را حائز اهمیت نمی‌شمارید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])