fa_tn/mal/01/07.md

32 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 18:48:48 +00:00
# نان نجس
کلمه «نجس» بیانگر هر چیزی است که برای فدیه خدا مناسب نباشد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# چگونه تو را بی‎حرمت نموده‎ایم؟
کاهنان در این قسمت با مطرح کردن پرسشی بیان می‌کنند که واقعاً خداوند[یهوه] را بی‌حرمت نکرده‌اند. این پرسش را می‎توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «ما تو را بی‎حرمت نکرده‎ایم» یا «به ما بگو که چگونه تو را بی‎حرمت کرده‎ایم، زیرا ما فکر نمی‎کنیم که این کار را انجام داده باشیم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# تو را بی‎حرمت نموده‎ایم
این عبارت به قربانی‎های نامناسبی اشاره دارد که به خدا داده‌اند و با این کار به او توهین کرده‌اند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# خوان
این به مذبح اشاره دارد.
# از این که می‎گویید خوان خداوند محقر است
این جوابی است که خداوند[یهوه] به کاهنان می‎دهد، اما به طور ضمنی به جواب کامل اشاره شده است. چنین امری را می‎توان به وضوح در ترجمه بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شما با گفتن این که، ‘سفره[میز] یهوه[خداوند] محقر است‘ من را تحقیر کرده‌اید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# محقر
بی‎اهمیت شمرده شدن