fa_tn/amo/02/13.md

18 lines
895 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 18:07:38 +00:00
# اطلاعات کلی:
ضمیر «شما» در این آیات به قوم اسرائیل اشاره می‌کند.
# جمله ارتباطی:
یهوه به پیغام داوری بر قوم اسرائیل ادامه می‌دهد.
# [بنگرید]
این هشداری به رهبران است تا به آن چه که پیروی می‌کنند، توجه نمایند. ترجمه جایگزین: «گوش کنید» یا «به آن چه که درباره شما می‌گویم، توجه کنید»
# من‌ شما را تنگ‌ خواهم‌ گذارد چنانكه ارابه‌ای‌ كه‌ از بافه‌ها پر باشد، تنگ‌ گذارده‌ می‌شود
خداوند[یهوه] داوری خود بر قوم اسرائيل را با خرد کردن آنها با جسمی سنگین مقایسه کرده است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])