# اطلاعات کلی: ضمیر «شما» در این آیات به قوم اسرائیل اشاره می‌کند. # جمله ارتباطی: یهوه به پیغام داوری بر قوم اسرائیل ادامه می‌دهد. # [بنگرید] این هشداری به رهبران است تا به آن چه که پیروی می‌کنند، توجه نمایند. ترجمه جایگزین: «گوش کنید» یا «به آن چه که درباره شما می‌گویم، توجه کنید» # من‌ شما را تنگ‌ خواهم‌ گذارد چنانكه ارابه‌ای‌ كه‌ از بافه‌ها پر باشد، تنگ‌ گذارده‌ می‌شود خداوند[یهوه] داوری خود بر قوم اسرائيل را با خرد کردن آنها با جسمی سنگین مقایسه کرده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])