fa_tn/psa/035/025.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# در دل خود نگویند
این اصطلاح به این معناست که شخص به خودش بگوید. ترجمۀ جایگزین: «به خود نگویند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# [هه]
بانگی است که وقتی چیزی ناگهانی دیده یا فهمیده می‌شود برمی‌آید و بر آن چه در ادامه می‌آید، تأکید دارد. ترجمۀ جایگزین: «بله» [در فارسی انجام نشده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# اینک مراد ما
اینجا به طور ضمنی بیان شده که دشمنان نویسنده می‌خواستند او گناهکار اعلام شود. ترجمۀ جایگزین: «درست همان طور که می‌خواستیم گناهکار شناخته شده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# او را بلعیده‌ایم
دشمنان نویسنده طوری دربارۀ نابودی او صحبت می‌کنند که گویی حیواناتی وحشی هستند که او را خورده‌اند. ترجمۀ جایگزین: «او را بلعیدیم» یا «او را نابود کرده‌ایم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])