12 lines
928 B
Markdown
12 lines
928 B
Markdown
|
# دیگری تو را بستاید و نه دهان خودت؛ غریبی و نه لبهای تو
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «دهان» و «لبها» اشاره به شخص دارند، چون قسمتهایی از بدن هستند که شخص با آنها سخن میگوید. ترجمه جایگزین: «نگذار دهانت تو را بستاید...و نگذار لبهایت تو را بستایند» یا «و خود را ستایش مکن...و خود را ستایش مکن»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# غریبی
|
|||
|
|
|||
|
کلمات «تو را بستاید» از عبارت اول برداشت میشوند. شما میتوانید این کلمات را در این قسمت تکرار کنید. ترجمه جایگزین: «غریبی تو را بستاید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|