12 lines
800 B
Markdown
12 lines
800 B
Markdown
|
# برای جانْ شیرین است
|
|||
|
|
|||
|
معانی محتمل «جان»: ۱) این کلمه اشاره به امیال و لذتهای درونی شخص دارد. ترجمه جایگزین: «به حدی شیرین هستند که شخص را خشنود میکنند» یا ۲) این کلمه ممکن است به معنای «گلو» باشد که کنایه از زبان فرد و حس چشایی او است . ترجمه جایگزین: «بر مزاج شخص شیرین میآید»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# برای استخوانها شفادهنده
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «استخوانها» اشاره به بدن شخص دارد. ترجمه جایگزین: «شفا برای بدن»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|