fa_tn/pro/09/09.md

16 lines
678 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 19:01:25 +00:00
# مرد حكیم‌... ده‌...مرد عادل‌ را تعلیم‌ ده‌
این دو فرمان در واقع جملاتی شرطی را مطرح می‌کنند. ترجمه جایگزین: «اگر به حکیمی.. بدهی...اگر به عادلی[ پارسایی] تعلیم دهی»
# مرد حكیم‌ را پند ده‌...مرد عادل‌ را تعلیم‌ ده‌
این دو عبارت امری مشابه را بیان می‌کنند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# حكیم‌ را پند ده‌
این اشاره به سفارش کردن به شخصی حکیم دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])