# مرد حكیم‌... ده‌...مرد عادل‌ را تعلیم‌ ده‌ این دو فرمان در واقع جملاتی شرطی را مطرح می‌کنند. ترجمه جایگزین: «اگر به حکیمی.. بدهی...اگر به عادلی[ پارسایی] تعلیم دهی» # مرد حكیم‌ را پند ده‌...مرد عادل‌ را تعلیم‌ ده‌ این دو عبارت امری مشابه را بیان می‌کنند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # حكیم‌ را پند ده‌ این اشاره به سفارش کردن به شخصی حکیم دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])