26 lines
1.6 KiB
Markdown
26 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# بسیاری رفتار مینمایند ... که دشمنان صلیب مسیح
|
||
|
|
||
|
این کلمات تعالیم اصلی پولس در این آیه هستند.
|
||
|
|
||
|
# بسیاری رفتار مینمایند
|
||
|
|
||
|
رفتار فرد همچون راهی است که فرد در آن قدم برمیدارد. ترجمه جایگزین: «بسیاری زندگی میکنند» یا «بسیاری در زندگیهایشان رفتار میکنند»
|
||
|
|
||
|
# که ذکر ایشان را بارها برای شما کردهام و حال نیز با گریه میکنم
|
||
|
|
||
|
پولس تعالیم اصلی خود را با کلماتی که توصیفگر "بسیاری" است قطع میکند. شما میتوانید اگر نیاز است آنرا به ابتدا و یا انتهای آیه منتقل کنید.
|
||
|
|
||
|
# ذکر ایشان را بارها برای شما کردهام
|
||
|
|
||
|
«من بارها به شما گفتهام»
|
||
|
|
||
|
# حال نیز با گریه میکنم
|
||
|
|
||
|
« با اندوه بسیار به شما میگویم«
|
||
|
|
||
|
# [به عنوان] دشمنان صلیب مسیح
|
||
|
|
||
|
در اینجا "صلیب مسیح" به رنج و مرگ مسیح اشاره دارد. دشمنان کسانی هستند که میگویند به عیسی ایمان دارند ولی حاضر نیستند مانند عیسی رنج ببرند و بمیرند. ترجمه جایگزین: «به شکلی که نشان میدهد آنان در اصل علیه عیسی هستند، کسی که حاضر شد رنج ببرد و روی صلیب بمیرد.»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|