18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# خوراكهای لطیف بخورید و شربتها بنوشید
|
||
|
|
||
|
این به آن معنی است که به مردم گفته شد که با خوردن غذاهای مغذی و نوشیدنیهای شیرین جشن بگیرند. ترجمه جایگزین: «غذای مقوی بخورید و شربت بنوشید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# محزون نباشید
|
||
|
|
||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «محزون نباشید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# شادمانی یهوه قوت شماست
|
||
|
|
||
|
اسامی معنی «شادمانی» و «قوت» را میتوان در قالب فعل یا صفت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «شادمانی کردن در یهوه از شما حفاظت خواهد کرد» یا «شاد بودن در یهوه پناهگاه قدرتمند شما خواهد بود»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|