18 lines
652 B
Markdown
18 lines
652 B
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
نحمیا همچنان بازگشتگان از تبعید را میشمرد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# بازگشتن
|
||
|
|
||
|
این یک اصطلاح است و به سفر کردن به سوی اورشلیم اشاره میکند، اورشلیم نسبت به محیط اطراف خود مرتفعتر بود. ترجمه جایگزین: «برگشت» یا «رجعت کرد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# تل ملح...تل حرشاکروب...ادون...امیر
|
||
|
|
||
|
اسامی تنی چند از مردان هستند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|