# جمله ارتباطی: نحمیا همچنان بازگشتگان از تبعید را می‌شمرد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # بازگشتن این یک اصطلاح است و به سفر کردن به سوی اورشلیم اشاره می‌کند، اورشلیم نسبت به محیط اطراف خود مرتفعتر بود. ترجمه جایگزین: «برگشت» یا «رجعت کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # تل ملح...تل حرشاکروب...ادون...امیر اسامی تنی چند از مردان هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])