fa_tn/mic/01/11.md

30 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 18:07:38 +00:00
# اطلاعات کلی:
معنای نام‌ روستاها برای میکاه حائز اهمیت است. شاید شما مایل باشید که معانی نام مکان‌ها را در پاورقی ذکر کنید.
# شافیر
به نظر می‌رسد که نام این شهر به معنای «زیبایی» باشد. این با «عریانی و خجالت» در تضاد است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# عریان‌ و خجل‌ شده‌
این اصطلاح به وضوح بیان می‌کند که مردم کاملاً عریان شده بودند. ترجمه جایگزین: «کاملاً عریان و خجل شده»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# صأنان‌
نام این شهر به معنی «بیرون آمدن» است. آنان بسیار می‌ترسیدند که بیرون بیایند و کمک کنند.
# بیتْاِیصَلْ
نام این شهر به معنای «فاصله گرفتن از خانه» می‌باشد.
# به سبب حفاظتشان فاصله گرفته شده است
این جمله را به حالت معلوم می‌توان ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا من هر چه که از آنها حفاظت می‌کردند را از آنها گرفتم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])