fa_tn/jol/02/32.md

30 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 18:07:38 +00:00
# اطلاعات کلی
خداوند[یهوه] همچنان به بیان سخنی که در یوئيل ۲: ۲۵ شروع کرده، ادامه می‌دهد. او به قوم اسرائيل امور نیکویی را وعده می‌دهد.
# و واقع‌ خواهد شد هر كه‌
«چنین خواهد شد: هر کس که»
# هر که نام یهوه را بخواند نجات یابد
«نام» کنایه از شخص است. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] هر کس که نام او را بخواند، نجات خواهد داد»
بنگرید به: (  [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# در کوه صهیون و در اورشلیم
هر دوی این کلمات به یک مکان اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «بر کوه صهیون در اورشلیم»
بنگرید به:([[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# بقیتی‌ خواهد بود و در میان‌ باقی‌ماندگان‌ آنانی‌ كه‌ خداوند ایشان‌ را خوانده‌ است‌
عبارت «خواهد بود» از اول این جمله برداشت می‌شود. این عبارت را می‌توان در این قسمت نیز تکرار کرد. ترجمه جایگزین: «و میان بازماندگان کسانی خواهند بود که خداوند[یهوه]  ایشان را می‌خواند.» [در فارسی انجام شده]
بنگرید به:([[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# باقی‌ماندگان‌
کسانی که رویدادهای هولناکی مثل جنگ یا فجایع را پشت سر می‌گذارند.