# اطلاعات کلی خداوند[یهوه] همچنان به بیان سخنی که در یوئيل ۲: ۲۵ شروع کرده، ادامه می‌دهد. او به قوم اسرائيل امور نیکویی را وعده می‌دهد. # و واقع‌ خواهد شد هر كه‌ «چنین خواهد شد: هر کس که» # هر که نام یهوه را بخواند نجات یابد «نام» کنایه از شخص است. این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] هر کس که نام او را بخواند، نجات خواهد داد» بنگرید به: (  [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # در کوه صهیون و در اورشلیم هر دوی این کلمات به یک مکان اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «بر کوه صهیون در اورشلیم» بنگرید به:([[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # بقیتی‌ خواهد بود و در میان‌ باقی‌ماندگان‌ آنانی‌ كه‌ خداوند ایشان‌ را خوانده‌ است‌ عبارت «خواهد بود» از اول این جمله برداشت می‌شود. این عبارت را می‌توان در این قسمت نیز تکرار کرد. ترجمه جایگزین: «و میان بازماندگان کسانی خواهند بود که خداوند[یهوه]  ایشان را می‌خواند.» [در فارسی انجام شده] بنگرید به:([[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # باقی‌ماندگان‌ کسانی که رویدادهای هولناکی مثل جنگ یا فجایع را پشت سر می‌گذارند.