fa_tn/job/39/24.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# جملۀ ارتباطی:
یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد.
# او
کلمۀ «او» به اسب اشاره می‌کند.
# زمین را می‌نوردد
اسب مثل کسی ،که آب می‌نوشد [به سهولت آب خوردن] به سرعت بر زمین می‌دود و از آن عبور می‌کند. ترجمه جایگزین: «بسیار سریع بر زمین می‌دود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# با خشم و غیض
اسب بسیار هیجان‌زده است بنابراین با سرعت و نیرومندانه حرکت می‌کند.
# كَرِنّا صدا می‌كند
این را می‌توان به گونه‌ای بیان کرد که کسی کَرِنّا می‌نوازد. ترجمه جایگزین: «وقتی کسی کَرِنّا می‌نوازد، اعلام می‌کند که جنگ شروع شده است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# [در یک جا] نمی‌ایستد
«آن قدر هیجان‌زده است که نمی‌تواند ساکن بایستد»