# جملۀ ارتباطی: یهوه همچنان ایوب را به مبارزه می‌طلبد. # او کلمۀ «او» به اسب اشاره می‌کند. # زمین را می‌نوردد اسب مثل کسی ،که آب می‌نوشد [به سهولت آب خوردن] به سرعت بر زمین می‌دود و از آن عبور می‌کند. ترجمه جایگزین: «بسیار سریع بر زمین می‌دود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # با خشم و غیض اسب بسیار هیجان‌زده است بنابراین با سرعت و نیرومندانه حرکت می‌کند. # كَرِنّا صدا می‌كند این را می‌توان به گونه‌ای بیان کرد که کسی کَرِنّا می‌نوازد. ترجمه جایگزین: «وقتی کسی کَرِنّا می‌نوازد، اعلام می‌کند که جنگ شروع شده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # [در یک جا] نمی‌ایستد «آن قدر هیجان‌زده است که نمی‌تواند ساکن بایستد»