fa_tn/job/33/30.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# جان او را
به شخص با «جانش» اشاره شده است. ترجمه جایگزین: «او را»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# تا جان‌ او را از هلاكت‌ برگرداند
اینجا به نحوی از نجات انسان از مرگ سخن گفته که گویی او مُرده و دوباره به زندگی بازگشته است. ترجمه جایگزین: «او را از مُردن و رفتن به هاویه بازدارد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# حفره [هلاکت]
مکانی که انسان وقتی می‌میرد به آن جا می‌رود در اینجا به عنوان «هلاکت» اشاره شده است. ترجمه جایگزین: «جایی که مردگان هستند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# او را از نور زندگان‌، منوّر سازد
این یک اصطلاح است و می‌توان آن را به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او می‌تواند از این که هنوز زنده است شاد باشد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])