fa_tn/job/09/25.md

26 lines
965 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 14:02:37 +00:00
# روزهایم‌ از پیک تیزرفتار تندروتر است‌
ایوب سرعت گذران روزهای خود را با دونده‌ای سریع مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «روزهایم به سرعت می‌گذرند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# پیک تیزرفتار
«دونده» یا «کسی که می‌دود»
# روزهایم می‌گریزد
این نشان می‌دهد که روزهای زندگی ایوب مانند یک انسان قادر به فرار کردن هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# نیكویی‌ را نمی‌بیند
این نشان می‌دهد که روزهای زندگی ایوب مانند یک انسان قادر به دیدن هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# [هیچ] نیکویی
«هیچ چیز نیکو»[در ترجمه فارسی متفاوت است]