# روزهایم‌ از پیک تیزرفتار تندروتر است‌ ایوب سرعت گذران روزهای خود را با دونده‌ای سریع مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «روزهایم به سرعت می‌گذرند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # پیک تیزرفتار «دونده» یا «کسی که می‌دود» # روزهایم می‌گریزد این نشان می‌دهد که روزهای زندگی ایوب مانند یک انسان قادر به فرار کردن هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # نیكویی‌ را نمی‌بیند این نشان می‌دهد که روزهای زندگی ایوب مانند یک انسان قادر به دیدن هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # [هیچ] نیکویی «هیچ چیز نیکو»[در ترجمه فارسی متفاوت است]