22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# کسی که به من ایمان آورد، چنانکه کتاب میگوید
|
|||
|
|
|||
|
«چنانچه کتاب مقدس درباره هرکسی که به من ایمان آورد، میگوید»
|
|||
|
|
|||
|
# نهرهای آب زنده جاری خواهد شد
|
|||
|
|
|||
|
«نهرهای آب زنده» استعاره است از دریافت زندگی جاودانی که عیسی آن را به «تشنگان» روحانی عطا میکند، را بدهد. ترجمه جایگزین: «زندگی روحانی همچون آب نهرها جاری خواهد شد»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# آب زنده
|
|||
|
|
|||
|
معانی ممکن عبارتند از: ۱) «آبی که زندگی میبخشد» یا ۲) «آبی که موجب زندگی مردم میشود»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# از بطن او
|
|||
|
|
|||
|
در اینجا منظور از بطن، درون انسان، و بطور خاص قسمت فیزیکی بدن آدم نیست. ترجمه جایگزین: «از درون او» یا «از قلب او»
|
|||
|
|
|||
|
(رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|