28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
هوشع نبی سخن میگوید.
|
||
|
|
||
|
# سامره متحمل گناه خود خواهد شد، زیرا به خـدای خود فتنه انگیخته است
|
||
|
|
||
|
در اینجا «سامره» به مردمِ شهر سامره که به دلیل سرکشی در برابر **خدا** گناهکار هستند، اشاره دارد.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# ایشان ... خواهند افتاد
|
||
|
|
||
|
در اینجا «افتادن» نمایانگر مردن است.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# به شمشیر
|
||
|
|
||
|
در اینجا «شمشیر» نمایانگر سربازان دشمن است که در نبرد شمشیر به کار گرفتهاند.
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# اطفال ایشان خرد و زنان حامله ایشان شكم دریده خواهند شد
|
||
|
|
||
|
این عبارات را میتوان به نحوی معلوم نوشت. ترجمه جایگزین: «دشمن فرزندان خردسال ایشان را تکه تکه خواهد کرد، و آنان شکم زنان باردار را پاره خواهند کرد»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
|