22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# یهودا شیربچهای است
|
|||
|
|
|||
|
یعقوب به نحوی از یهودا سخن میگوید که گویی بچه شیر است. یعقوب بر قوت یهودا تاکید میکند. ترجمه جایگزین: «یهودا مثل شیر بچهای است.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# ای پسرم از شكار برآمدی
|
|||
|
|
|||
|
«تو، پسرم، از خوردن صید خود بازگشتهای»
|
|||
|
|
|||
|
# مثل شیر
|
|||
|
|
|||
|
یعقوب یهودا را با شیر ماده نیز مقایسه میکند. شیرهای ماده، شکارچیان اصلی گله و مراقبین توله شیرها هستند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|||
|
|
|||
|
# كیست او را برانگیزاند؟
|
|||
|
|
|||
|
یعقوب با استفاده از این سوال تاکید میکند که چقدر دیگران از یهودا میترسند. ترجمه جایگزین: «کسی نمیخواهد او را بیدار کند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|