# یهودا شیربچه‌ای‌ است‌ یعقوب به نحوی از یهودا سخن می‌گوید که گویی بچه شیر است. یعقوب بر قوت یهودا تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «یهودا مثل شیر بچه‌ای است.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ای‌ پسرم‌ از شكار برآمدی‌ «تو، پسرم، از خوردن صید خود بازگشته‌ای» # مثل‌ شیر یعقوب یهودا را با شیر ماده نیز مقایسه می‌کند. شیرهای ماده، شکارچیان اصلی گله و مراقبین توله شیرها هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # كیست‌ او را برانگیزاند؟ یعقوب با استفاده از این سوال تاکید می‌کند که چقدر دیگران از یهودا می‌ترسند. ترجمه جایگزین: «کسی نمی‌خواهد او را بیدار کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])