fa_tn/gen/48/20.md

24 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# در آن‌ روز...گفت‌
«آن روز...با این کلمات، گفت»
# به‌ تو اسرائیل‌ بركت‌ طلبیده‌، خواهند گفت‌
«مردم اسرائيل اسم تو را هنگام برکت دادن دیگران اعلام خواهند کرد»
# كه‌ خدا تو را مثل‌ اِفرایم‌ و مَنَسی‌ گرداناد
این نقل قولی گنجانده شده در نقل قول دیگر است. این را می‌توانید در قالب نقل قولی غیر مستقیم بیان کنید. ترجمه جایگزین: «به نام تو. آنها از خدا خواهند خواست که دیگران را مانند افرایم و منسی کنند»  [در فارسی انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
# مثل‌ اِفرایم‌ و مَنَسی‌
اسرائيل نام افرایم را اول می‌آورد. چنین امری نشان از آن است که افرایم از منسی بزرگتر خواهد شد.
# اِفرایم‌ را به‌ مَنَسی‌ ترجیح‌ داد
اینجا از بیشتر برکت دادن افرایم و مهمتر تلقی کردن او نسبت به منسی به نحوی سخن گفته شده که گویی اسرائيل جسماً او را در مقابل منسی قرار می‌دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])