fa_tn/gen/46/04.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# به‌ مصر
«در مصر»
# من‌ نیز تو را از آنجا البته‌ باز خواهم‌ آورد
این وعده به یعقوب داده شده بود، ولی برای همه نسل اسرائیل تحقق خواهد یافت. ترجمه جایگزین: «قطعاً نسل تو را باز از مصر بیرون خواهم آورد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# باز خواهم‌ آورد
هنگام سخن گفتن در مورد سفر از مصر به کنعان معمولاً از کلمه «پایین» استفاده می‌کردند. [در فارسی انجام نشده]
# یوسف‌ دست‌ خود را بر چشمان‌ تو خواهد گذاشت‌
عبارت «دست بر چشمان تو خواهد گذاشت» طریقی است که به آن واسطه می‌گوید یوسف هنگام مرگ اسرائيل حضور خواهد داشت و با دستان خود چشمان او را خواهد بست. ترجمه جایگزین: «یوسف هنگام مرگت حاضر خواهد بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# بر چشمان‌ تو خواهد گذاشت‌
رسم بود که اگر کسی با چشمان باز بمیرد، پلکش را ببندند. معنای کامل این قسمت را می‌توانید گویاتر بیان کنید.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])