18 lines
995 B
Markdown
18 lines
995 B
Markdown
|
# من ضامن او میباشم
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «ضامن» را میتوانید به فعلی چون «قول میدهم» ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «قول میدهم که او را بیاوریم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# از دست من بازخواست كن
|
|||
|
|
|||
|
نحوه بازخواست شدن یهودا را میتوانید به روشنی در ترجمه خود بیان کنید. ترجمه جایگزین: «من را وا خواهی داشت که در مورد آنچه بر بنیامین رخ میدهد، پاسخگو باشم»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# مقصر باشم
|
|||
|
|
|||
|
اینجا به نحوی از «مقصر» بودن سخن گفته شده که گویی جسمی است که فرد باید آن را حمل کند. ترجمه جایگزین: «من را سرزنش خواهی کرد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|