fa_tn/gen/30/31.md

20 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# تو را چه‌ بدهم‌؟
«چه می‌توانم به تو بدهم» یا «چه به تو بدهم.» این قسمت را می‌توانید گویاتر بیان کنید. ترجمه جایگزین: «چه می‌توانم به تو بدهم تا بمانی و برای من کار کنی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# اگر این‌ كار را برای‌ من‌ بكنی‌
کلمه موصولی «اگر[ولی]» را می‌توانید در آغاز سخن یعقوب بیاورید تا تضاد این سخن با آنچه قبلاً گفته است را نشان دهید. ترجمه جایگزین: «اما اگر این کار را برای من کنی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
# این‌ كار
عبارت «این کار» اشاره به آنچه دارد که یعقوب در آیه ۳۲ پیشنهاد داده است.
# شبانی‌...گلۀ تو را خواهم‌ نمود
«گله تو را غذا دهم و از آنها مراقبت کنم»