fa_tn/gen/20/06.md

16 lines
770 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# خدا وی‌ را...گفت‌
«خدا به ابی‌ملک... گفت»
# به‌ ساده‌ دلی‌ خود كردی‌
«دل» اشاره به افکار و نیات شخص دارد. ترجمه جایگزین: «این اعمال را به نیات نیکو انجام دادی» یا «این اعمال را با نیات شر انجام ندادی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# او را لمس‌ نمایی‌
در این قسمت از آرایه ادبی به‌گویی استفاده شده و اشاره به برقرار کردن رابطه جنسی با ساره دارد. ترجمه جایگزین: «تا با او بخوابد»[تا با او همبستر شود]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])