18 lines
979 B
Markdown
18 lines
979 B
Markdown
|
# [پس، بنگر]
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «بنگر» به بیان دوباره کلام یهوه به ابراهیم اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
# كلام خداوند به وی در رسیده، گفت: «این...»
|
|||
|
|
|||
|
اصطلاح «کلام خداوند...در رسیده» به منظور معرفی پیغامی خاص از خدا استفاده شده است. ببینید این اصطلاح را در <پیدایش ۱۵: ۱> چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «یهوه به او پیغامی داد. او گفت، ‘این...» یا «یهوه این پیغام را به او گفت: ‘این...‘»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# وی [این مرد]
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت اشاره به ایلعازر دمشقی دارد.
|
|||
|
|
|||
|
# كسی كه از صُلب تو درآید
|
|||
|
|
|||
|
«آنکس که تو پدرش میشوی» یا «پسر خودِ تو.» خودِ پسر ابرام وارث او میشد.
|