fa_tn/deu/08/09.md

26 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-19 00:08:37 +00:00
# اطلاعات کلی:
موسی به نحوی همچنان با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# زمینی‌ كه‌ در آن‌ نان‌ را به‌ تنگی‌ نخواهی‌ خورد
این کم‌نمایی را می‌توان به حالت مثبت ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «زمینی که در آن فراوانی خوراک برای تو خواهد بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# در آن‌ محتاج‌ به‌ هیچ‌ چیز نخواهی‌ شد
این عبارت را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «جایی که هر چیز مورد نیاز خود را خواهی داشت»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
# سنگ‌هایش آهن است
سنگ‌ها مملو از سنگ آهن هستند. آهن فلزی بسیار سخت است که برای شمشیر و گاوآهن کاربرد دارد.
# مس خواهی کند
«معدن مس.» مس فلزی نازک است که برای درست کردن ظروف خانگی کاربرد دارد.