28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
ضمایر «به آنان» و «شما» هر دو در این آیات به قوم اسرائیل اشاره میکند.
|
||
|
|
||
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
یهوه به پیغام داوریاش برای قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# قامت ایشان مانند قدّ سرو آزاد بود و ایشان مثل بلوط تنومند بودند
|
||
|
|
||
|
این مبالغه است. قامت و قدرت اموریان را توصیف میکند و با بلندترین و تنومندترین درختان آن منطقه مقایسه میکند. ترجمه جایگزین: «کسانی که همانند درختان بزرگ بلند و قوی بودند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# سرو
|
||
|
|
||
|
درختان سرو
|
||
|
|
||
|
# بلوط
|
||
|
|
||
|
درختان بلوط
|
||
|
|
||
|
# میوه ایشان را از بالا و ریشههای ایشان را از پایین تلف نمودم
|
||
|
|
||
|
نابودی کامل اموریان توسط یهوه همچون درختانی توصیف شده که کاملاً نابود شدهاند. ترجمه جایگزین: «من آنان را کاملاً نابود کردم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|