24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
پولس دفاعیه خود را به آگریباس پادشاه ارائه میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# سعادت خود را در این میدانم
|
|||
|
|
|||
|
پولس خوشحال بود، چون بودن در حضور آگریباس را فرصتی برای صحبت کردن در مورد انجیل میدانست.
|
|||
|
|
|||
|
# حجّت بیاورم
|
|||
|
|
|||
|
این عبارت یعنی موقعیت کسی را توصیف میکردند تا کسانی که در دادگاه هستند بتوانند در این مورد تصمیم بگیرند. ترجمه جایگزین: «تا از خود دفاع کنم»
|
|||
|
|
|||
|
# همهٔ شکایتهایی که یهود از من میدارند
|
|||
|
|
|||
|
اسم معنای «شکایتها»[اتهامات] را میتوان در قالب فعل «شکایت کرد» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بر ضد[ در برابر] همه یهودیان که من را متهم میکنند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|||
|
|
|||
|
# یهود
|
|||
|
|
|||
|
این به معنای همه یهودیان نیست. ترجمه جایگزین: «رهبران یهودی»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|