# جمله ارتباطی: پولس دفاعیه خود را به آگریباس پادشاه ارائه می‌دهد. # سعادت خود را در این می‌دانم پولس خوشحال بود، چون بودن در حضور آگریباس را فرصتی برای صحبت کردن در مورد انجیل می‌دانست. # حجّت بیاورم این عبارت یعنی موقعیت کسی را توصیف می‌کردند تا کسانی که در دادگاه هستند بتوانند در این مورد تصمیم بگیرند. ترجمه جایگزین: «تا از خود دفاع کنم» # همهٔ شکایت‌هایی که یهود از من می‌دارند اسم معنای «شکایت‌ها»[اتهامات] را می‌توان در قالب فعل «شکایت کرد» بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بر ضد[ در برابر] همه یهودیان که من را متهم می‌کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # یهود این به معنای همه یهودیان نیست. ترجمه جایگزین: «رهبران یهودی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])