30 lines
1.2 KiB
Markdown
30 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# بقیه مردم طالب خداوند شوند
|
|||
|
|
|||
|
طوری از اطاعت و آموختن مردم درباره او سخن گفته شده که گویی عیناً به دنبال او میگردند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# بقیه مردم
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «مردم» شامل زن و مرد میشود. ترجمه جایگزین: «مابقی جماعت» [فارسی گویا بیان شده]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# طالب خداوند شوند
|
|||
|
|
|||
|
خدا برای اشاره به خود از سوم شخص استفاده میکند. ترجمه جایگزین: «تا به دنبال من، که خداوندم باشد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|||
|
|
|||
|
# جمیع امّتهایی که بر آنها نام من نهاده شده است
|
|||
|
|
|||
|
این قسمت را میتوان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «از جمله همه غیر یهودیان که متعلق به من هستند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# نام من
|
|||
|
|
|||
|
اینجا منظور از «نام من»، خدا است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|