fa_tn/act/13/50.md

30 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 16:23:28 +00:00
# یهودیانْ
این احتمالاً اشاره به رهبران یهودی دارد. ترجمه جایگزین: «رهبران یهودی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# چند زن...اکابر...بشورانیدند
این یعنی با مردان و زنان حرف زده و باعث خشم و خشونت‌ورزی آنها شدند. ترجمه جایگزین: «چند زن...و مردان...برانگیختند»
# چند زن دیندار و متشخّص
کلمه «دیندار» یعنی زنانی خداترس بودند. کلمه «متشخص» یعنی این زنان برای آنها محترم بودند.
# اکابر
«مهمترین افراد»
# بشورانیدند و ایشان را به زحمت رسانیدن بر پولُس و بَرنابا تحریض نموده
کلمه «ایشان» اشاره به زنان دیندار و مردان اکابر دارد. آنها به حرف یهودیان گوش کرده و مابقی مردم را به جفا رساندن و بیرون کردن رسولان از شهر تشویق کردند.
# ایشان را از حدود خود بیرون کردند
«پولس و برنابا را مجبور به ترک شهر کردند»
# حدود
این کلمه به قسمتی از شهر اشاره دارد که مردم آن را متعلق به خود می‌دانستند، نه آن که حدود رسمی شهر باشد.