# یهودیانْ این احتمالاً اشاره به رهبران یهودی دارد. ترجمه جایگزین: «رهبران یهودی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # چند زن...اکابر...بشورانیدند این یعنی با مردان و زنان حرف زده و باعث خشم و خشونت‌ورزی آنها شدند. ترجمه جایگزین: «چند زن...و مردان...برانگیختند» # چند زن دیندار و متشخّص کلمه «دیندار» یعنی زنانی خداترس بودند. کلمه «متشخص» یعنی این زنان برای آنها محترم بودند. # اکابر «مهمترین افراد» # بشورانیدند و ایشان را به زحمت رسانیدن بر پولُس و بَرنابا تحریض نموده کلمه «ایشان» اشاره به زنان دیندار و مردان اکابر دارد. آنها به حرف یهودیان گوش کرده و مابقی مردم را به جفا رساندن و بیرون کردن رسولان از شهر تشویق کردند. # ایشان را از حدود خود بیرون کردند «پولس و برنابا را مجبور به ترک شهر کردند» # حدود این کلمه به قسمتی از شهر اشاره دارد که مردم آن را متعلق به خود می‌دانستند، نه آن که حدود رسمی شهر باشد.