fa_tn/act/09/36.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 16:23:28 +00:00
# اطلاعات کلی:
آیات ۳۶ و ۳۷ اطلاعات پس زمینه‌ای درباره زنی به نام طابیتا هستند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# جمله ارتباطی:
لوقا همچنان تعریف کردن داستان با رویدادهای جدید در مورد پطرس را ادامه می‌دهد.
# و در[آنجا بود]
بخش جدیدی از داستان را معرفی می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
# طابیتا نام بود که معنی آن غزال است. وی
طابیتا اسمی آرامی است و اسم او به یونانی دورکاس است. هر دوی آنها به معنی «غزال» هستند. ترجمه جایگزین: «طابیتا، که یونانی آن دورکاس بود. این زن»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# از اعمال صالحه و صدقاتی که می‌کرد، پر بود
«کارهای نیکو انجام می‌داد و اعمال رحیمانه از او سر می‌زد» [نیکوکاری و اعمالی از روی رحمت انجام می‌داد]