# اطلاعات کلی: آیات ۳۶ و ۳۷ اطلاعات پس زمینه‌ای درباره زنی به نام طابیتا هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # جمله ارتباطی: لوقا همچنان تعریف کردن داستان با رویدادهای جدید در مورد پطرس را ادامه می‌دهد. # و در[آنجا بود] بخش جدیدی از داستان را معرفی می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # طابیتا نام بود که معنی آن غزال است. وی طابیتا اسمی آرامی است و اسم او به یونانی دورکاس است. هر دوی آنها به معنی «غزال» هستند. ترجمه جایگزین: «طابیتا، که یونانی آن دورکاس بود. این زن» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # از اعمال صالحه و صدقاتی که می‌کرد، پر بود «کارهای نیکو انجام می‌داد و اعمال رحیمانه از او سر می‌زد» [نیکوکاری و اعمالی از روی رحمت انجام می‌داد]