fa_tn/act/09/21.md

22 lines
1015 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 16:23:28 +00:00
# اطلاعات کلی:
«این» و «آن» اشاره به سولس دارد.
# آنانی که شنیدند
کلمه «همه» تعمیم است. ترجمه جایگزین: «آنانی که حرف او را شنیدند» یا «بسیاری که او را شنیدند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# این آن کسی نیست که خوانندگان این اسم را در اورشلیم پریشان می‌نمود؟
این پرسش بدیهی و منفی بر اینکه سولس واقعاً همانی است که ایمانداران را جفا رسانده، تاکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «این همان است که کسانی را که در اروشلیم نام عیسی را آوردند، جفا رساند!»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# این اسم
اینجا «نام» اشاره به عیسی دارد. ترجمه جایگزین: «اسم عیسی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])