30 lines
1.3 KiB
Markdown
30 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
این پایان بخشی از داستان است که در روز پنطیکاست روی داد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||
|
|
||
|
# کلام او را پذیرفته
|
||
|
|
||
|
در اینجا کلمه «پذیرفته» بدان معناست که پذیرفتند آنچه پطرس گفت درست است. ترجمه جایگزین: «آنها آنچه را که پطرس گفت باور کردند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# تعمید گرفتند
|
||
|
|
||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم آنها را تعمید دادند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# همان روز تخمیناً سه هزار نفر به آنها پیوستند.
|
||
|
|
||
|
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «حدود سه هزار نفر آن روز به ایمانداران پیوستند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# حدود سه هزار نفر
|
||
|
|
||
|
این جا کلمه «جان» که درمتن اصلی آمده اشاره به مردم دارد. ترجمه جایگزین: «حدود ۳۰۰۰ نفر از مردم»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|