22 lines
2.0 KiB
Markdown
22 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# امّا
|
|||
|
|
|||
|
این واژه یک فرصت تنفس در تعلیم است. در اینجا پولس به مبحث کسانی بازمیگردد که گمان میکنند خداپرستی، آنها را ثروتمند میگرداند ([اول تیموتائوس ۶: ۵](../06/05.md)).
|
|||
|
|
|||
|
# میخواهند دولتمند شوند، گرفتار میشوند در تجربه و دام
|
|||
|
|
|||
|
پولس کسانی که اجازه میدهند وسوسه پول سبب گناه آنان شود، را به جانورانی تشبیه میکند که درون چالههایِ تله شکارچیان میافتند. ترجمه جایگزین: «سودای ثروتمند شدن دارند، نمیتوانند در برابر وسوسه مقاومت کنند، و همچون جانوری به تله خواهند افتاد»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# گرفتار میشوند … انواع شهوات بیفهم و مضرّ
|
|||
|
|
|||
|
این دنباله استعاره تله است و به این معنی است که شهوات نابخردانه و زیانآور بر آنها چیره خواهد شد. ترجمه جایگزین: «و همچون جانوری که در تله صیاد میافتد، دچار بسیاری شهوات نابخردانه و زیانآور خواهند شد»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|
|||
|
|
|||
|
# که مردم را به تباهی و هلاکت غرق میسازند
|
|||
|
|
|||
|
پولس افرادی که اجازه میدهند گناه، ایشان را نابود سازد، به قایقی تشبیه میکند که به زیر آب میرود. ترجمه جایگزین: «به انواع دیگر شرارت که زندگی مردم را چون کشتیای که در آب فرو میرود، نابود و ویران میسازد»
|
|||
|
|
|||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
|