fa_tn/1ti/04/14.md

22 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-26 19:32:52 +00:00
# از آن کرامتی که در تو است ... بی‌اعتنایی منما
پولس از تیموتائوس به سانِ ظرفی که می‌تواند عطایای **خدا** را در خود نگاه‌ دارد، سخن می‌گوید. این را می توان به شکل مثبت نوشت. ترجمه‌ جایگزین: «به عطایایِ روحانی‌ خود بی‌توجهی نکن»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# بی‌اعتنایی منما
این را می توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه‌ جایگزین: «از روی یقین از آن استفاده کن»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# که به‌وسیلهٔ نبوّت ... به تو داده شد
ااین را می توان به شکل معلوم نوشت. ترجمه‌ جایگزین: «که آن را هنگامی که رهبران کلیسا کلام **خدا** را گفتند، دریافت کردی»
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# با نهادن دست‌های کشیشان[مشایخ]
این مراسمی بود که در آن رهبران کلیسا دستان خود را بر تیموتائوس گذاشتند و دعا کردند تا **خدا** او را قادر سازد که کارهایی را به او فرمان به انجامشان داده، انجام دهد.