18 lines
1.0 KiB
Markdown
18 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# جمله ارتباطی:
|
||
|
|
||
|
پولس فرمانهای خود را درباره دعاکردن و نیز چند دستور ویژه برای زنان به پایان میرساند.
|
||
|
|
||
|
# آرزوی این دارم که مردان، دستهای مقدّس را ... برافراخته، در هر جا دعا کنند
|
||
|
|
||
|
در اینجا «دستهای مقدّس» کنایهای است از فردی مقدّس. ترجمه جایگزین: «من میخوام که مردان مقدس درهمه مکانها دستان خود را برافراشته و دعا نمایند»
|
||
|
|
||
|
(آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
|
||
|
|
||
|
# مردان، ... در هر جا
|
||
|
|
||
|
«مردان،...در همه مکانها» یا «مذکرها... در همهجا». در اینجا واژه «مردان» مخصوص مذکرها است.
|
||
|
|
||
|
# دستهای مقدّس را ... برافراخته
|
||
|
|
||
|
برای مردمان آن زمان بلند کردن دستان در حین دعا، یک حالت طبیعی بود.
|