fa_tn/1sa/17/32.md

12 lines
643 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 15:50:09 +00:00
# دل كسی به سبب او نیفتد
«دل افتادن» اشاره به ترسیدن و از دست دادن اعتماد به نفس دارد. ترجمه جایگزین: «نگذار کسی از او بترسد» یا «نگذار کسی اعتماد به نفس خود را از دست دهد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# بنده ات می‌رود
داوود خود را «بنده‌ات» خطاب قرار می‌دهد تا احترام خود به شائول را نشان دهد. ترجمه جایگزین: «من، غلامت، می‌روم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])