18 lines
930 B
Markdown
18 lines
930 B
Markdown
|
# عسل میچكید
|
|||
|
|
|||
|
این مبالغه تاکید میکند که چه مقدار عسل در آن جنگل یافت میشد. ترجمه جایگزین: «عسل فراوانی همه جا بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|||
|
|
|||
|
# دست خود را به دهانش نبرد
|
|||
|
|
|||
|
«دست به دهان بردن» کنایهای به معنای «خوردن» است. ترجمه جایگزین: «کسی چیزی نخورد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# قوم از قَسَم ترسیدند
|
|||
|
|
|||
|
قوم از قسم نمیترسیدند، بلکه از مجازاتی که در صورت شکستن قسم بر سر آنها میآمد میترسیدند. ترجمه جایگزین: «قوم از کاری که شائول ممکن بود در صورت شکستن قسم انجام دهد، میترسیدند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|