24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# جوان سلاحدار
|
|||
|
|
|||
|
پسر نوجوانی که مسئول حمل و نگهداری از سلاح ارباب خود در میدان جنگ بود. ببینید این قسمت را در <اول سموئيل ۱۴: ۱> چطور ترجمه کردهاید.
|
|||
|
|
|||
|
# نامختونان
|
|||
|
|
|||
|
واژهای ناخوشایند که به مردان غیر یهودی اشاره دارد.
|
|||
|
|
|||
|
# برای ما عمل كند
|
|||
|
|
|||
|
«از ما حمایت کند» یا «به ما کمک کند»
|
|||
|
|
|||
|
# خداوند را از رهانیدن...مانعی نیست
|
|||
|
|
|||
|
حالت منفی دوگانه را میتوانید به حالت مثبت بیان کنید. ترجمه جایگزین: «یهوه میتواند نجات دهد»[در فارسی متفاوت انجام شده]
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|||
|
|
|||
|
# با كثیر یا با قلیل
|
|||
|
|
|||
|
این دو حد غایی در برگیرنده هر تعداد هستند. ترجمه جایگزین: «به هر تعداد از افراد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|